Casat amb Amalia Feo, l’any 1857 tingué el primer fill de la seua futura nombrosa família. Aquest mateix any, la baronesa de Benimuslem, amiga de la seua família paterna, veïna i també protectora, va facilitar el seu viatge a Madrid, on conegué dos germanastres amb els quals va mantindre una certa relació posterior.
Començà a ser reconegut com un autor de sainets consolidat a partir del 1868, arran de l’estrena d’Un grapaet i prou. Els sainets eren peces curtes, normalment en un acte, de tema satíric. Les seues obres es van representar en teatres prestigiosos, el de la Princesa, o el Principal.
El prestigi d’Escalante com a autor teatral facilità la seua participació en les tertúlies del diari Las Provincias, que dirigia Teodor Llorente i en les activitats de Lo Rat Penat, promogut per Constantí Llombart. Llorente li aconseguí la plaça de Secretari Administrador de la Junta de Beneficència de València perquè pogués millorar la seua situació econòmica.
A més de les nombroses edicions soltes dels seus sainets fetes en vida de l'autor, el 1894 també van ser publicats en una Colección completa de Obras dramáticas.
Escalante és considerat el pare del teatre popular valencià gràcies als seus sainets bilingües. Estaven ambientats en els barris menestrals de València, i muntats sobre una trama simple, d’amors contrariats que finalment trobaven solució satisfactòria. La força còmica se centrava en el dibuix dels tipus i en la vivesa col·loquial del diàleg; la fina perspicàcia costumista d’Escalante aconseguí de fer en les seues obres testimoniatge de molts aspectes històrics de la seua època.
Des d’una posició divertida, moderada i benigna, va fer crítica social de la petita burgesia, pretensiosa i ridícula, que per afany de pujar en l'escala social convertia en model de comportament tot allò foraster, abandonant fins i tot la pròpia llengua: eren els coents, els cursis, els esnobs… Pel contrari, valorava positivament aquells qui romanien fidels a les essències valencianes. Teodor Llorente arribà a qualificar el teatre escalantià de "sermons sense Ave Maria i sàtires sense fel".
Escalante creà escola, i una gran part del teatre valencià posterior s’inspirà en les seues obres, que l’habituació del públic seguia demanant.
A continuació teniu un fragment de Les coentes, considerada la seua obra pòstuma, copiat (sense les notes) del II volum d’Eduard Escalante, Teatre original complet, edició del 1995, a cura de Josep Lluis i Rodolf Sirera.
LES COENTES
(Fragment de l'escena IX)
SEBASTIANA ¡Qué risa,
Barón!
SENÉN Usté dió en llamarme
Barón...
y todos se piensan...
Yo
soy Baró de nyinyatge...
SEBASTIANA ¿y no és barón?
SENÉN Clar,
soy macho.
Digo...
SEBASTIANA Hase más retumbante.
SENÉN ¡Apchí...! ¿Se han dejado abierta
la
ventana?
SEBASTIANA Tanqueu.
SENÉN Tanquen.
¿M’ha
visto? Estaba suando.
ARTEMISA No corre ni un pelo d’aire.
SENÉN Las personas delicadas
Como
yo, deben cuidarse.
ROSARIO ¡Dise que está delicao!
SEBASTIANA ¡Qué bromozo es!
SENÉN ¡Adelante!
SEBASTIANA ¡Si da usted salud al mundo!
ROSARIO ¡Tan robustote!
ARTEMISA ¡Tan ample!
SENÉN Justamente ese es mi mal.
SEBASTIANA ¿Eso es mal?
SENÉN ¡Hi ha pe’a penjar-se!
Al
verme como un llaüt
tots
ixen en la cantà
de
desirme: “¡Hombre usté està
reventando
de salut!”
no
saben lo que me abronco
de
esta robustés insana,
que
em costa cada setmana
mantindre
més d’un floronco.
Porque
esta cosecha impía
es
en mí tan abundante
que
siempre tengo sobrante
aun
cuando reine sequía.
Lo
bo és que em veuen patir
lleno
de desinquietud,
y
aún se atreven a desir:
“¡Tonto,
pues si eso es salud!”
SEBASTIANA Sierto.
SENÉN Espere una meajita,
Que
no acaba aquí el bromaso:
hay
ves que bajo del braso
siento
sierta picorita,
que
al prinsipio no me altera
però
als pocs minuts que passen,
¡Cristo!,
el sobaco em traspassen
en
una aulla saquera...
Creyéndome
en l’ataút,
llamo
a un médico ¡Yo trino!
y
ell dise: “Es un golodrino;
esto
no es nada, es salud”
Y
con la salud maldita
me
té prop d’un mes perdut,
¡afirmando
que es salud
i
cobrant-me la visita!
SEBASTIANA Usted abulta...
SENÉN ¿Abultar?
Pues
contarle de sipelas
y
flusiones de las muelas
seria
nunca acabar.
A
mí, un pequeño disgusto,
cualquier
impresión... no res,
que
me demanen diners
o em donen de xansa un
susto,
en
seguida me alborota
la
sangre –pareix mentira-,
lo
mismo que si bollira,
¡y
me hase sudar cà gota!
SEBASTIANA Causarán impertinensias,
en
ello todos convienen;
pero
gravedad no tienen
esa
clase de dolensias.
SENÉN Tampoc són graves ni gravas,
y
yo sé las desasones
que
paso con los pruñones
y
las salidas de fabas.
en
fi, váyase al veneno
mi
salud...
SEBASTIANA ¡Qué ingratitud!
SENÉN Desde que tengo salud
no
estoy ni dos dias bueno.
ROSARIO ¡En quant poc d’aigua s’ofega!
SEBASTIANA Claro. Yo me ajuegaria
Que
en casándose cambía.
Lo
mismo era La Borrega.
SENÉN ¿Si? Pues seguiré el capricho
y
me caso, como hay Dios,
con
la que de ustedes dos
me
quiera. Lo dicho, dicho.
SEBASTIANA ¡Jesús!
SENÉN Saber me presisa
si
els pete.
SEBASTIANA (Apart) ¡Al fin rebentà!
(Alt) ¿Lo
habéis oído?
ARTEMISA Mamá...
SEBASTIANA (A
Rosario) Habla tú...
ROSARIO Me ruborisa...
SEBASTIANA Niñas, no es ningún aprieto...
SENÉN Clar; también podía yo
burrorisarme.
L’objeto
es
desirme pronto sí u no.
ARTEMISA Mucho me honra...
ROSARIO Y a mí...
SENÉN
Grasias.
SEBASTIANA ¿Lo ve usted? A las dos les peta.
(Aparte, a las niñas) Pareséis nyim,
nyam, terreta
d’escurar,
(Alt) ¡Uy que chelasias!
SENÉN A las dos; yo solamente
puedo
con una apencar.
no
sé com s’ha d’arreglar
el
assumpt.
SEBASTIANA Muy fásilmente.
ROSARIO ¿Cómo salimoso del trote?
SEBASTIANA Por suerte: haséis palletitas;
la
que saque las larguitas,
esa
se lleva el titote.
ROSARIO Ben pensat.
ARTEMISA
Pe’a eixir del trot...
SENÉN ¿El titote soy yo?
ARTEMISA ¡Xansa!
SEBASTIANA Ha sido una comparansa...
ROSARIO ¡Si m’isquera a mi el titot!
SENÉN No vull que me rifen. Ja
triaré
la que em parega.
SEBASTIANA Llévese la que se lleve,
se
llevará usté una perla.
Y
en cuanto a la dote, grasias
A
Dios poseemos tierras...
SENÉN Usté me dijo que en Pego...
SEBASTIANA Allí compró La Borrega...
SENÉN Bien valdrán veinte mil duros
las
que tengo yo en Culllera.
ROSARIO y ARTEMISA ¡Vint mil!
SEBASTIANA Usted es pudiente,
pero
ellas buscan las prendas
en
la persona.
ROSARIO Y las suyas
son
estimables.
ARTEMISA Muy bellas.
ROSARIO ¡Tan simpático!
ARTEMISA ¡Tan fino!
SENÉN ¿Ya me jameláis?
ROSARIO ¿Se acuerda
que
prometió acompañarme
esta
tarde a comer fresas?
SENÉN (Apart)
Acompanyar-les vol dir
convidar-les.
(Alt) Guardo idea...
ROSARIO Cuidadito, que si falta
Le
prometió a usté una felpa...
ARTEMISA Pues la mia será floja...
SENÉN ¡Hombre, cómo se despiertan!
SEBASTIANA ¿Verdad que son muy moninas?
Si
las viese La Borrega...
SENÉN ¿Que también tienen borregos?
SEBASTIANA ¿Borregos?
SENÉN Como nomena...
SEBASTIANA ¡Calle! Si es apellido
de
mi esposo, que en gloria estea.
ROSARIO ¿Conque iremos?
SENÉN Bueno, chicas,
ARTEMISA Pues pronto estamos dispuestas
ROSARIO Pronto.
SENÉN Lo manco me costa
Quatre
pessetes la festa.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada